Ok, I ran into a problem while translating this item, and I can't figure out how to put all of this into the translation string.
In the Finnish language, the possessive is written by adding letters to the end of the word. And which letters to add, depends on the word itself. I'll give some examples.
English: Tiina's car
Finnish: Tiinan auto
English: Viktor's car
Finnish: Viktorin auto
That's how it generally goes* when we're talking about proper names posessing something. When we're talking about things possessing something, then it gets even more complicated, as the possessive sometimes changes the original word itself (like, 'meri' (ocean), 'meren' (ocean's) or 'tähti' (star), 'tähden' (star's)).
...help?
[*] Sometimes names are bent so that the possessive changes the original word, if the person with that name prefers it, but I think it's okay to ignore that since it's still fine to bend it the way that proper names are generally bent.
Translating Formats / Possesive
Re: Translating Formats / Possesive
At this time we're limited to 1 option. And that's it lol. It's used in the phrase "OHB's Bevin". It's not great in Spanish either. We /want/ it to say "Bevin de OHB" but we can get away with "Bevin OHB" (meaning that the item bevin is named OHB, instead of the placed named bevin is owned by OHB)
Could you do something similar with Finnish? Be creative!
Could you do something similar with Finnish? Be creative!

Re: Translating Formats / Possesive
Knowing where it is used helps a lot. Thanks!
I'm sure we're figure out something.
I'm sure we're figure out something.
-
- Deep Island Admin
- Posts: 2972
- Joined: Mon May 05, 2008 5:50 am
- MOULa KI#: 0
- Location: Germany
Re: Translating Formats / Possesive
German has similar issues - and even English, if I recall correctly. The Bevin of Saris would be Saris' Bevin, not Saris's Bevin, right?
I prefer e-mails to "diafero arcor de" (after adding the at and the dot) over PMs.
"Many people's horizon is a circle with a radius of zero. They call it their point of view."
Deep Island Shard | Offline KI
"Many people's horizon is a circle with a radius of zero. They call it their point of view."
Deep Island Shard | Offline KI
Re: Translating Formats / Possesive
diafero wrote:German has similar issues - and even English, if I recall correctly. The Bevin of Saris would be Saris' Bevin, not Saris's Bevin, right?
Correct. There's SO much room for improvement! I'm sure a very long list of changes will come out of this.
Re: Translating Formats / Possesive
This must be the only instance of French being simpler than any other language!
Chacal
"The weak can never forgive. Forgiveness is an attribute of the strong."
-- Mahatma Gandhi
"The weak can never forgive. Forgiveness is an attribute of the strong."
-- Mahatma Gandhi
- Leonardo
- Keeper of the Queue
- Posts: 71
- Joined: Fri Jun 27, 2008 8:57 am
- MOULa KI#: 40217
- Location: Italy
- Contact:
Re: Translating Formats / Possesive
Italian too Chacal XD 
