I think perhaps Poetry should be left to those who are Native or VERY Fluent speakers of a language. And for those looking for inspiration, I'd suggest looking to materials that have already been translated. What comes to mind is Disney movies. Their international versions have a reputation for being top-notch. And with all the songs, that's kinda poetry-esque.
In an ideal world, I would love to get approval from Cyan for the translations. However, given the current state of things, I don't think that's gonna happen anytime soon.
That's one of the reasons that I built the ULP with a peer-review system: no translation is marked as complete until three people agree on it.
Silent Warrior: you're an absolute BEAST. Do you know how many translations you've entered? 3,384! Uber thanks. Hopefully we can get some other Swedish speakers to review your stuff. Got friends that can help you out?
Floydman: I see that you've done some Brazilian Portuguese translations in the ULP. Your continued help is greatly appreciated!